Im Detail

Kontaktzonen literarischer Übersetzung
Spiegelungen. Zeitschrift für deutsche Kultur und Geschichte Südosteuropas
unter Mitwirkung von Juliane Brandt, Enikö Dàcz und Angela Ilic
ISBN/EAN: 9783791729343
Sprache: Deutsch
Umfang: 304 Seiten
Einband: kartoniertes Buch
Auflage: Ausgabe 1/17
Reihe: Spiegelungen
17,00 €
(inklusive MwSt.)
Sofort Lieferbar
In den Warenkorb
Spätestens seit dem translational turn, der in den 1980er-Jahren einSetzte, ist die Umorientierung der ÜberSetzungswissenschaft als Kulturwissenschaft und ihre Neubewertung im Gange. In Heft 1/2017 der Spiegelungen wird das literarische ÜberSetzen aus dem linguistisch-textlichen Paradigma herausgehoben und als wichtige Form des Kontakts zwischen unterschiedlichen südosteuropäischen Literaturen und dem deutschsprachigen Raum untersucht. Die Aufsätze Setzen sich u. a. mit den neuen Leitkategorien kultureller ÜberSetzung, der ÜberSetzung als Kulturtechnik, der Auswirkung der politischen Wende auf die ÜberSetzungen aus südosteuropäischen Sprachen ins Deutsche und umgekehrt, Schriftstellern als ÜberSetzern und mit Rückwirkungen der ÜberSetzungen bzw. ihrem Einfluss auf die Rezeption im Heimatland auseinander.
Mit literarischen Beiträgen von Johann Lippet, Liviu Rebreanu und Carmen Elisabeth. Illustrationen von Armin Mühsam, Zsuszanna Gahse, Eginald Schlattner, Aktionsgruppe Banat, Nora Iuga, Gerhardt Csejak, Richard Wagner, William Totok, Thomas Perle.